رد: طلبات تدقيق وإنتاج المشاريع ...~
	
		
	
	
		
		
			شكرا لمن يددقق ويترجم قل
.jpg)
قل
.jpg)
قل
.jpg)
قل
.jpg)
ع7ع7
		
 
		
	 
أول شي عندي كم ملآحضه 
.gif)
 ، 
بالنسبة لعلامة التعجب عشآن تطلع بعد الكلام أو بموقعها الأصلي حطيها أول قبل ما تكتبين الجمله ، 
+ عندك خطأ بِ كتابة شيئ ، أظنها غالباً ما تكتب كذا تكتب شيء ، 
+ في التتر 56 
	
	
		
		
			If we were to create a precedent\Nنستسلم لهذا الإبتزاز
		
		
	 
ما كملتي ترجمه ، 
+ في 81 ، 
	
	
		
		
			النموذج الثاني من \N SWNPR , the X-2!
		
		
	 
^ ما تحتاج لها ترجمه هذي ؟ 
+ تتر 125 ما فهمته زين ، 
	
	
		
		
			إبتداءً من اليوم, نحن نخطط كي\N التكاليف منخفضة في جميع المجالات
		
		
	 
يمكن ناقص حرف والا شي ؟ 
+ تتر 242 مو مترجم ، 
	
	
		
		
			But you chose the wrong hostage.
		
		
	 
+ تتر 224 أظن تكون الجملة كذا " وعلى رأس كل هذا ، يجب أن نسلمها لهم في نهاية اليوم " بدل كذا 
	
	
		
		
			وعلى رأس كل هذا ، أن يكون في نهاية اليوم
		
		
	 
أو شي مقارب له ، لأن الجملة مو مفهومة مره ولآ مترابطه مع اللي قبلها ، 
أو ممكن تكون ، التكملة "في نهاية هذا اليوم "، 
	
	
		
		
			نقداً أو سبائك ذهب \N شريطة أن نقوم بتوصيله لهم
		
		
	 
 < هذي الجملة اللي قبل ،
كذا بتكون كويسة وماشيه مع الجملة اللي قبل ، 
لسى ما كملت تدقيق فَ قولي لي الترجمه وأعدلها أنا 
.gif)
.gif)
 ،
+ معليش رحت أشوف الأنمي عشآن أفهم وش القصة وأعرف أدقق زين 
.gif)
 ، 
سوري عَ التأخير بأخلصها اليوم بِ اذن الله ،